DE SOM SÅR

ÖVERSÄTTNINGAR

De som sår är ett ljudverk av Saga Gärde och Athena Farrokhzad som tar avstamp i ett odlingsområde intill tågspåren i Södra Rosengård. Ljudverket är installerat utanför biblioteket i Rosengårds centrum och spelas dagligen klockan 11.00, 15.00, 20.00 samt 03.00. Läs mer om De som sår här.

Those Who Sow

by Athena Farrokhzad
Translation: Jennifer Hayashida

What will grow here
Here, celery will grow
What can grow here
Here, green beans can grow
What wants to grow here
Here, pumpkin wants to grow
Here, seeds will take root, sprout, and grow
Here, stalks and leaves and shoots can grow
Here, fruits and roots will one day grow
If roots are something that can grow

*

What will grow here
Here, cress and spinach will grow
If spinach should one day grow
What can grow here
Here, onions and bell peppers can grow
If bell peppers really could grow

What will grow here
Here, our children will grow
Here, our grandchildren and their children will grow
Here, our dead men and our escape routes will grow
Here, the memory of our cottage will grow
She who plants onions cannot harvest a cottage
Throw away memory, memory cannot grow

*

Those who sow shall also reap
Those who have not sown shall not reap
What have we sown here
What will we get to reap

What will grow here
Who is going to grow
How long will we grow here
Which way will we grow
For whom will we grow here
In whose grip will we grow

Here, fate and bread will grow
Here, onions and harvests will grow
Those whose fate is not ours shall grow
And those whose fate is ours will see fate grow

*

Sleep will grow
Needs will grow
Backbones will grow
Nerves will grow
Pain will grow
Feet will grow into shoes
Language and shamelessness will grow into one another
Men’s beards and children’s bellies will grow
Women’s sorrows will grow into stalks
Stalk will grow into pillar
Pillar will grow into cottage

*

Which way will we grow here
Homeward, we will grow
Forward, we will grow
Downward, we will grow
No, we will grow toward the future

We will grow up above
We will grow longer and wider
We will grow like weeds,
no, we will grow like human beings
Which way should human beings grow
We will grow like sleep will grow
We can grow like grandchildren will grow
We want to grow like unrest will grow
Unrest grows the same everywhere
Throw memory into fertile soil
That is how unrest will grow
Here, food will grow
Here, mouths can grow
Here, mouths full of food want to grow

Here, memory and loss will grow
Here, lost memories can grow
Here, memory wants to grow into root threads
Here, collards will grow into dolmas
Here, chard can grow into salad
Here, pillars wants to grow into cottages

Those Who Sow is a sound piece by actor and director Saga Gärde and poet and playwrighter Athena Farrokhzad. The point of departure is Rosengårdsfältet, a large community gardening area near the train tracks in southern Rosengård, a district in the southern Swedish city of Malmö. Ćamila, who gardens there, recounts how she once tended a large garden in the city of Šipovo in Bosnia and Herzegovina. In 1991, at the start of the war, the garden is destroyed and the family is forced to flee. Their journey goes from Bosnia via Macedonia, Turkey, Hungary, and the Ukraine. She ultimately arrives by ferry to the southern Swedish city of Trelleborg. During her early days in Malmö she takes many long walks around the city, where she finds a large community garden that gives her access to collards, and she delights in being able to prepare dolmas for her son-in-law. When Ćamila a few years later is able to take over a plot to farm, she grows onions, bell peppers, celery, green beans, lettuce, chard, pumpkin, squash, tomatoes and cress. She works at Rosengårdsfältet every day, and to those she meets there, she comes to be known as Mama. Ćamila’s story of gardening, displacement, and taking root is interwoven with Farrokhzad’s poem.

الزارعون

Översättare: Jasim Mohamed
ماذا سينمو هنا
هنا سينمو الكرفس

ماذا سينمو هنا
هنا ستنمو اللوبياء

ماذا سينمو هنا
هنا سينمو اليقطين

هنا ستتشقق البذور وتمدّ جذورها، وتنمو
هنا ستنمو السيقان والأوراق والبراعم
هنا ستنمو الفواكه والجذور يوما ما
وما هو حول الجذور سينمو أيضًا

ماذا سينمو هنا
هنا سينمو أطفالنا
هنا سيترعرع أحفادنا وأطفالهم
هنا سينمو أمواتنا ومسالك هروبنا
هنا ستنمو ذاكرة كوخنا
من يزرع بصلًا لا يحصد كوخًا
تخلّصوا إذًا من ذاكرتكم فالذاكرة لا تنمو

هنا سينمو القدَر والخبز
هنا سينمو البصل والمحصول
سينمو مَنْ أقدارهم ليست أقدارنا
ومَنْ أقدارهم أقدارنا
سيرون القدر ينمو

من يزرع يحصد
ومن لم يزرع سوف لن يحصد
ماذا زرعنا هنا
ماذا سنحصد هنا

إلى متى سننمو هنا
ونحو أي اتجاه سننمو هنا

النوم سينمو هنا
الحاجات ستنمو هنا
العمود الفقري سينمو هنا
الأعصاب ستنمو هنا
الأوجاع ستنمو هنا
الأقدام ستنمو في الأحذية
اللغة ستنمو متداخلة بالوقاحة
لحى الرجال وبطون الأطفال ستنمو
أحزان النساء ستنمو سيقانًا
السيقان ستنمو أعمدة
الأعمدة ستنمو أكواخًا

نحو أي اتجاه سننمو
نحو منزلنا سننمو
إلى الأمام سننمو
إلى الأسفل سننمو
كلّا، بل نحو المستقبل سننمو

فوق الرأس سننمو
بالطول والعرض سننمو
سننمو نباتات طفيلية
كلّا، بل سننمو كبشر

نحو أي اتجاه سينمو البشر
سننمو كما ينمو النوم
سننمو كما ينمو الأحفاد
نريد أن ننمو كما ينمو القلق
القلق يُنَمّي العذاب في كل مكان
انْثُرْ الذاكرة إذًا في أرض خصبة
هكذا سينمو القلق

هنا سينمو الطعام
هنا ستنمو الأفواه
هنا يريد الطعام أن ينمو في الأفواه

هنا ستنمو الذاكرة والخسائر
هنا سينمو فقدان الذاكرة
هنا تريد الذاكرة أن تنمو
هنا ستنمو خيوط الجذور
هنا سينمو الكرنب إلى ملفوف محشي
هنا يمكن للسِّلْق أن ينمو إلى سَلطة
هنا تريد الأعمدة أن تنمو أكواخًا

الزارعون عمل فني صوتي من تأليف ساغا يَرْدَ وأثينا فاروخزاد. ويتخذ من حصص الحدائق جنب سكة القطار في منطقة روسنغورد الجنوبية كنقطة انطلاق له. (كميلة) التي تمتلك حصة حديقة (Kolonilott) هناك تتحدث عن حديقتها الكبيرة في مدينة شيبوفا في البوسنة. عندما نشبت الحرب عام ١٩٩١ تم تخريب الحديقة وأُجبرت العائلة على الهروب. مرّت رحلتها من البوسنة عبر مقدونيا، وتركيا، والمجر، وأوكرانيا. وصلت إلى السويد على متن سفينة عبر مدينة ترلّبوري. اعتادت كميلة خلال الفترة الأولى من وجودها في مالمو على أن تتمشى كثيرًا. رأت مرّة الكرنب في إحدى الحدائق الحصص، ففرحت، إذ صار بمستطاعها طهو ملفوف محشي منه لصهرها. بعد عدة أعوام استأجرت كميلة بنفسها حصة حديقة زرعت فيها البصل، والكرفس، والفاصوليا الخضراء العريضة، الخس، والسلق، واليقطين، والكوسا، والطماطم، والرشاد الذي تضعه على الساندويتشات. كل الذين يلتقون بها هناك ينادونها ماما. العمل هذا نسج فني تتداخل فيه قصة كميلة عن حرثها للأرض، وزراعتها وترسيخ الجذور فيها بقصيدة الشاعرة أثينا فاروخزاد.

حوار مع كميلة باهتج
تأليف القصيدة: أثينا فاروخزاد
إخراج، وحوار، وتأليف: ساغا يَرْدَ
تصميم الصوت، وموسيقى: دافيد غوليج
دراماتورج. شَلْ كاسانغ
ترجمة الحوار. مَريما ديزداردج
قراءة القصيدة: مريما دزداردج
ترجمة الحوار: بَكيم غاسي
ترجمة القصيدة: جاسم محمد

De som sår

av Athena Farrokhzad

Vad är det som ska växa här
Här ska selleri växa
Vad är det som kan växa här
Här kan brytbönor växa
Vad är det som vill växa här
Här vill pumpa växa
Här ska frön slå rot, gro och växa
Här kan stjälkar och blad och skott växa
Här vill frukt och rötter en dag växa
Om rötter än något som kan växa

*

Vad är det som ska växa här
Här ska våra barn växa
Här ska våra barnbarn och deras barn växa
Här ska våra döda män och våra flyktvägar växa
Här ska minnet av vår stuga växa
Den som sätter lök kan inte skörda en stuga
Släng minnet, minnet kan inte växa
Här ska ödet och brödet växa
Här ska löken och skörden växa
De vars öde inte är vårt ska växa
Och de vars öde är vårt ska se ödet växa
De som sår ska också skörda
De som inte sått ska inte heller skörda
Vad är det vi har sått här
Vad är det vi ska få skörda

*

Vad är det som ska växa här
Vem är det som ska växa
Hur länge ska vi växa här
Åt vilket håll ska vi växa
För vem ska vi växa här
I vems våld ska vi växa

*

Sömnen ska växa
Behoven ska växa
Ryggraden ska växa
Nerverna ska växa
Värken ska växa
Fötterna ska växa in i skorna
Språket och skamlösheten ska växa in i varandra
Männens skägg och barnens magar ska växa
Kvinnornas sorger ska växa till stjälkar
Stjälk ska växa till pelare
Pelare växa till stuga

De som sår är ett ljudverk av Saga Gärde och Athena Farrokhzad som tar avstamp i odlingsområdet intill tågspåren i Södra Rosengård. Ćamila som odlar där berättar om hur hon en gång odlade en stor trädgård i staden Šipovo. När kriget bryter ut 1991 förstörs den och familjen tvingas fly. Resan går från Bosnien, via Makedonien, Turkiet, Ungern och Ukraina. Till Sverige kommer hon med färjan via Trelleborg. Under sin första tid i Malmö promenerar hon mycket. Vid en kolonilott växer det grönkål och hon glädjer sig åt att kunna laga dolmar till sin svärson. När Ćamila några år senare får överta lotten, odlar hon lök, paprika, selleri, brytbönor, sallad, mangold, pumpa, squash, tomat och smörgåskrasse. Hon är där varje dag och de som möter henne där kallar henne mamma. Ćamilas berättelse om att odla, bryta upp och att slå rot vävs samman med Farrokhzads dikt.

Sijači

Athena Farrokhzad
prevela Merima Dizdarević

Šta će to ovdje da raste
Celer tu treba da raste
Šta ovdje može da raste
Tu buranija može da raste
Šta ovdje želi da raste
Tu tikva želi da raste
Tu će sjeme da klija, pusti korijen i raste
Tu će stabljike i lišće i klice da rastu
Tu bi voće i korjenje jednom da rastu
Ako korjenje uopšte može da raste

*

Šta će to ovdje da raste
Kres i spanać tu treba da rastu
Kad bi spanać jednom rastao
Šta ovdje može da raste
Tu luk i paprika mogu da rastu
Kad bi paprika stvarno mogla da raste

Šta će to ovdje da raste
Naša djeca tu će da rastu
Naša unučad i njihova djeca će tu da rastu
Tu će naši mrtvi muškarci i putevi bijega da rastu
Tu će sjećanje na našu kolibu da raste
Ko sadi luk kolibe ne može žnjeti
Baci sjećanje, sjećanje ne može rasti

*

Ti koji siju će i žnjeti
Oni koji ne posiju neće ni požnjeti
Šta smo to tu sijali
Šta ćemo li žnjeti

Šta će to ovdje da raste
Ko će to ovdje da raste
Koliko dugo ćemo tu da rastemo
Kamo ćemo da rastemo
Kome ćemo da rastemo
Pod čijom silom ćemo da rastemo

Tu će hljeb i sudbina da rastu
Tu će luk i žetva da rastu
Oni čija sudbina nije naša će da rastu
I oni čiju sudbinu dijelimo gledaće sudbinu kako raste

*

San će rasti
Potrebe će rasti
Kičme će rasti
Živci će rasti
Bolovi će rasti
Noge će cipelama dorasti
Jezik i besramnost će srasti
Brade muškaraca i stomaci djece će da rastu
Tuge žena će u stabljiku da izrastu
Stabljika u stub će izrasti
Stub u kolibu će izrasti

*

Na koju stranu ćemo tu rasti
Ka kući ćemo rasti
Naprijed ćemo rasti
Nadolje ćemo rasti
Ne, ka budućnosti ćemo rasti

Nadmašićemo glave rastom
Uzduž i poprijeko ćemo rasti
K’o korov ćemo rasti
Ne, ko ljudi ćemo da rastemo
Na koju stranu će ljudi da rastu
Rašćemo kao san što će da raste
Možemo rasti k’o unučad što će rasti
Želimo rasti k’o nemir što će rasti
Nemir svuda isto raste
Sjećanje baci u plodno tlo
Tako će nemir da raste
Tu će hrana da raste
Tu usta mogu da rastu
Tu hrana u ustima hoće da raste

Tu će sjećanje i gubitak da rastu
Tu gubitak pamćenja može da raste
Tu bi sjećanje korijen da širi
Tu će hraštan u sarmu izrasti
Tu blitva u salatu može izrasti
Tu bi stub u kolibu da izraste

Sijači zvučno je djelo glumice i režiserke Sage Gärde te pjesnikinje i dramske spisateljice Athene Farrokhzad. Djelo počinje u gradskim baštama pored pruge u južnom dijelu Rosengårda. Ćamila, koja sada tu uzgaja povrće, govori o tome kako je nekada obrađivala veliku bašču u Šipovu. 1991. godine izbio je rat i vrt je uništen, a porodica je prisiljena da bježi. Kreću iz Bosne i prolaze kroz Makedoniju, Tursku, Mađarsku i Ukrajinu. U Švedsku dolaze trajektom preko Trelleborga. Tokom prvih dana u Malmeu, Ćamila provodi mnogo vremena u šetnji. Obraduje se kada u jednoj bašči ugleda kako raste raštika, jer će možda moći skuhati sarmu svome zetu. Nekoliko godina kasnije Ćamila preuzima upravo tu parcelu i počinje uzgajati luk, papriku, celer, buraniju, zelenu salatu, blitvu, bundevu, tikvice, paradajz i kres. Tu provodi svaki dan i oni koji je tamo sreću zovu je mama. Ćamilina priča o uzgajanju povrća, odlasku i puštanju korjenja prepliće se sa stihovima Athene Farrokhzad.